Перевод "just like" на русский
Произношение just like (джаст лайк) :
dʒˈʌst lˈaɪk
джаст лайк транскрипция – 30 результатов перевода
Because I don't know which guard knows how to do it.
Just like that.
Not now, please!
Ну потому что я не знаю, кто из сотрудников может отключить.
И сколько раз вы бы не бросили, он прилетит к вам в руки.
Сюда, сюда, дети. Ну, пожалуйста, только не сейчас.
Скопировать
A young woman in a pretty dress.
Just like yours, in fact.
What color is it?
Молодая девушка в красивом платье.
Вообще-то вот как ваше.
- Оранжевое или жёлтое?
Скопировать
Nothing.
Just like their parents.
What do they say?
Ничего.
Так же, как их родители.
Что они говорят?
Скопировать
So my thing ...
I've already said, sir, that 30 orders not solved just like that!
Partner, where the Depatram?
Может и мое дело как-то ускорить?
Что же вы еще от меня хотите? Я сделал все, что в моих силах!
- Товарищ, где находится департамент ускорения? - На пятом.
Скопировать
- Are you a witch?
- I'm a child, just like you.
Then it's time you grew up.
Ты ведьма? .
- Я ребёнок, такой же как и ты.
Значит, как раз время для тебя повзрослеть.
Скопировать
Miss Sano was on her way home from tailor class. The bullets hit her without warning.
Just like the incident that had happened 40 minutes before. Nobody has seen the sniper.
Meanwhile, office worker T. Watanabe has told police that a foreigner with a rifle took away his car.
Госпожа Сано возвращалась с уроков вышивания... когда попала в прицел убийце.
Как и 40 минутами ранее, убийца так и не обнаружен, так же неизвестно место, откуда был произведен выстрел.
Тем не менее, недалеко от места первого убийства, некий иностранец угрожая ружьем, отобрал у офисного служащего Тошио Ватанабе его автомобиль Турнер 64 года выпуска, которую тот мыл в момент нападения.
Скопировать
The white sniper still hides within the city. At the same time armed gangs are roaming through the streets.
It's just like Dallas!
Repair the picture until sunrise!
Безумный убийца, вооруженный ружьем, скрывается в черте города, вооруженные группировки со всей страны бродят по улицам.
Похоже, что более 200 человек, разного кода убийц, собралось... в этом японском Далласе!
Я хочу, чтобы видео до рассвета заработало.
Скопировать
- You're clearing out.
- Just like that?
What are you going to tell your wife?
- Как это понимать?
Да так.
А что скажешь своей жене?
Скопировать
Now you're going to do what I say.
The authorities have dismissed me as a crank, just like you did.
But I must have evidence, and I would've got it if you hadn't destroyed that photograph.
А теперь послушайте меня, что я вам скажу.
Руководство выгнало меня, посчитав чокнутым, так же, как вы сейчас хотите это сделать.
Мне нужны были доказательства, и они у меня были, если бы вы не уничтожили эту фотографию.
Скопировать
Look at the gas cylinder.
It's split open, just like the car battery.
Completely drained of every ounce of energy. Tinker?
Взгляните на баллон.
Его разорвало, как и аккумулятор у машины.
Полностью высосано всё, что содержало источник энергии.
Скопировать
He's dead.
Just like all the others.
The ground here is all scorched.
Он мёртв.
Он сгорел дотла, как и остальные.
Вся земля вокруг просто выжжена.
Скопировать
Always having that lie to them.
Mastiansky told me that her husband did, just like dogs do.
Stretched the language as far as I could.
И еще ложись под них.
Лучше, если сзади, как мне миссис Мастянская рассказывала. Ее муж, заставляет по-собачьи.
И высовывать язык как можно сильнее.
Скопировать
He will cooperate and he will obey orders.
He'll be just like the rest of us.
Why do you want everyone to be the same?
Он будет сотрудничать, и повиноваться приказам.
Он будет таким же как и остальные.
Почему Вы хотите, чтобы все были такими?
Скопировать
That doorway, it's like the other one.
Aye, and she's wearing a cloak just like that chap we saw killed.
Is she being sacrificed?
Тот дверной проем походит на другой.
Да, и она носит плащ, как у того парня, которого мы видели убитым.
Она приносится в жертву?
Скопировать
Why are you asking so many questions?
Because a moment ago we saw a young man dressed in a silver robe just like that girl, we saw him killed
Abu-Gond!
Почему вы задаете так много вопросов?
Потому что минуту назад мы видели молодого человека, одетого в серебряную одежду, как эта девушка, мы видели его убитым!
Абу-Гонда!
Скопировать
See? You're bored.
L'd just like to get back to Paris.
You can tell me absolutely anything, but you're hiding something.
Тебе скучно.
Просто я хочу вернуться в Париж, вот и все.
Ть* можешь рассказать мне все. Ть* что-то от меня скрь*ваешь.
Скопировать
Come down!
No, I want to be a nut, just like everybody else in this building!
Aah!
Слезай.
Нет, я хочу быть чокнутым. Как все жильцы этого дома.
Нет.
Скопировать
If Fantomas knows I escaped and might talk, anything we tried would fail.
Just like he wanted us to.
- For real?
A ecли Фaнтомaс узнaeт, что я избeжaлa смeрти и могу скaзaть, что видeлa eго. Всe, что мы зaдумaли, провaлитcя.
Mы можeм умeрeть, кaк он и xотeл.
Ceрьeзно?
Скопировать
Now listen, now don't be scared.
I mean, you're just folks, just like us.
That's all. That's the truth.
Не бойтесь, вы же не полицейские.
Вы такие же люди, как мы.
Да, это точно.
Скопировать
Look at this town, nino.
They're poor and dirty, but they're men, just like us.
Look at him. He doesn't go to the barber or wear cologne, but he's a man like us.
Иди сюда, старик. Посмотри.
Он такой же, как мы с тобой!
Может, он грязный и не пользуется духами, но он тоже человек!
Скопировать
She panhandles here and there.
That's just like Rodolphe.
He surrounds himself with the plainest people.
В целом, да. Шляется туда-сюда, иногда приводит каких-то типов.
Такие выкрутасы в духе Родольфо.
Вечно он подцепляют заурядных людей.
Скопировать
Cordy, if we could just talk things over.
Just like I'm not going to live in New York.
Of course you're going to live in New York.
Корди. Нам просто нужно обсудить всё.
Так же, как я не собираюсь жить в Нью-Йорке.
Конечно же ты будешь жить в Нью-Йорке.
Скопировать
- No, we are already in Odessa!
- Just like that!
Leave it alone, Alfreda.
- Нет! Уже в Одессе!
- Вот так!
Оставь, Эльфрида.
Скопировать
I shall not shirk an affair of honour.
A matched set, just like the pair that slew your heroic Alexander Hamilton.
And, captain I never miss.
Это даже лучше, чем я планировал. Я не стану уклоняться от дела чести.
Одинаковая пара, как та, что забрала жизнь вашего героя Александра Гамильтона.
И, капитан, я никогда не промахиваюсь.
Скопировать
We can't just eat their nosh without helping out.
You sound just like that voice, Ben.
Oh, what are you on about?
Мы же не можем просто так есть их еду.
Вы говоришь так же как тот голос, Бен.
О, чем ты?
Скопировать
- She is very lovely.
- Yes, and his daughter looks just like her.
- You're quite comfortable?
- Она была прекрасна.
- Да, и внешность его дочери точно такая же.
- Вам удобно? - Ах, да.
Скопировать
Not you. He's been terrorising me since the day Boris died...
He killed him, just like Juan, Jeanine, Carina... All of them.
To keep the diamonds for himself.
Он терроризировал меня с того дня, когда умер Борис он убил его, точно так же, как Хуана, Жанин, Карину всех их!
Чтобы забрать алмазы себе.
Я ничего не имею против тебя, Клаус.
Скопировать
I see, to use as a charm for the curse eliminating ritual...
This is just like you, Tajimaya.
Don't move.
Использовать в ходе очистительного ритуала, понятно...
В этом весь ты, Таджимая.
Не двигайся.
Скопировать
She's dead, Jim.
Just like the other one.
Stabbed over and over again.
Она мертва, Джим.
Так же, как и та.
Убита ударами ножа.
Скопировать
- No, Zlobina's is red.
She got her in kolkhoz, just like you with your Lysukha.
You'll see she'll have even more milk than yours.
Нет, Злобиной - красная.
Это Рюхиной, вроде твоей Лысухи, выбрали.
Вырастет, гляди, поудоистей твоей будет.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов just like (джаст лайк)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы just like для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить джаст лайк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
